Tłumaczenie bbPress
  1. Polish translation of bbPress
  2. Copyright (C) 2007 bbPress team
  3. This file is distributed under the Creative Commons licence
  4. FIRST AUTHOR <ofni.arutlukanlow|ajckader#ofni.arutlukanlow|ajckader>, 2007.

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bbPress 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 15:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 20:51+0200\n"
"Last-Translator: silmethule <lp.pw|ymaps_p#lp.pw|ymaps_p>\n"
"Language-Team: Polish <lp.oksleib.ofni.arodnap|lpemong#lp.oksleib.ofni.arodnap|lpemong>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: bb-admin/admin-ajax.php:118 bb-post.php:12
msgid "You need to actually submit some content!"
msgstr "Należy dodać treść!"

#: bb-admin/admin-ajax.php:124
msgid "This topic is closed."
msgstr "Ten temat jest zamknięty"

#: bb-admin/admin-ajax.php:126
msgid "Slow down! You can only post every 30 seconds."
msgstr "Powoli! Możesz wysłać tylko jeden post w ciągu 30 sekund."

#: bb-admin/admin-base.php:10
msgid "Nothing to see here."
msgstr "Nie masz tutaj nic do zobaczenia."

#: bb-admin/admin-footer.php:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: bb-admin/admin-footer.php:3
msgid "Development"
msgstr "Rozwój"

#: bb-admin/admin-footer.php:4
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekund"

#: bb-admin/admin-functions.php:17 bb-admin/index.php:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit"

#: bb-admin/admin-functions.php:18 bb-templates/kakumei/search.php:11
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: bb-admin/admin-functions.php:19
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: bb-admin/admin-functions.php:20
msgid "Presentation"
msgstr "Wygląd"

#: bb-admin/admin-functions.php:21
msgid "Site Management"
msgstr "Zarządzanie stroną"

#: bb-admin/admin-functions.php:24
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"

#: bb-admin/admin-functions.php:25
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy"

#: bb-admin/admin-functions.php:26 bb-includes/capabilities.php:159
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"

#: bb-admin/admin-functions.php:28 bb-templates/kakumei/front-page.php:48
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"

#: bb-admin/admin-functions.php:29 bb-templates/kakumei/favorites.php:19
#: bb-templates/kakumei/forum.php:10 bb-templates/kakumei/front-page.php:18
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:49 bb-templates/kakumei/stats.php:8
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:14 bb-templates/kakumei/view.php:10
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: bb-admin/admin-functions.php:30 bb-templates/kakumei/front-page.php:43
msgid "Forums"
msgstr "Fora"

#: bb-admin/admin-functions.php:32
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: bb-admin/admin-functions.php:34 bb-admin/site.php:4
msgid "Recount"
msgstr "Przelicz"

#: bb-admin/admin-functions.php:159
msgid "Count posts of every topic"
msgstr "Zlicz posty dla każdego tematu"

#: bb-admin/admin-functions.php:160
msgid "Count deleted posts on every topic"
msgstr "Zlicz usunięte posty dla każdego tematu"

#: bb-admin/admin-functions.php:161
msgid "Count topics and posts in every forum (relies on the above)"
msgstr "Zlicz posty i tematy na każdym forum (działa jak to na górze)"

#: bb-admin/admin-functions.php:162
msgid "Count topics to which each user has replied"
msgstr "Zlicz tematy, w których ktoś odpowiedział"

#: bb-admin/admin-functions.php:163
msgid "Count tags for every topic"
msgstr "Zlicz tagi dla każdego tematu"

#: bb-admin/admin-functions.php:164
msgid "Count topics for every tag"
msgstr "Zlicz tematy dla każdego taga"

#: bb-admin/admin-functions.php:165
msgid "DELETE tags with no topics. Only functions if the above checked"
msgstr "USUŃ tagi nieprzypisane do żadnego tematu. Działa tylko, jeśli powyższe zaznaczone"

#: bb-admin/admin-functions.php:182
#, php-format
msgid "Posted: %1$s in <a href=\"%2$s\">%3$s</a>"
msgstr "Wysłane: %1$s w <a href=\"%2$s\">%3$s</a>"

#: bb-admin/admin-functions.php:197 bb-includes/functions.php:1696
#: bb-includes/template-functions.php:909
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: bb-admin/admin-functions.php:251 bb-admin/admin-functions.php:392
#: bb-includes/bozo.php:267
msgid "No matching users were found!"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pasującego użytkownika!"

#: bb-admin/admin-functions.php:311
#, php-format
msgid "Users Matching \"%s\" by Role"
msgstr "Użytkownicy pasujący do \"%s\" według funkcji"

#: bb-admin/admin-functions.php:313
msgid "User List by Role"
msgstr "Lista użytkowników według funkcji"

#: bb-admin/admin-functions.php:319
msgid "Search for users &raquo;"
msgstr "Szukaj użytkowników &raquo;"

#: bb-admin/admin-functions.php:326
msgid "&laquo; Back to All Users"
msgstr "&laquo; Wróć do wszystkich użytkowników"

#: bb-admin/admin-functions.php:328
#, php-format
msgid "%1$s &#8211; %2$s of %3$s shown below"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s z %3$s pokazanych poniżej"

#: bb-admin/admin-functions.php:340
msgid "Users with no role in these forums"
msgstr "Użytkownicy bez żadnej funkcji na tych forach"

#: bb-admin/admin-functions.php:343
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: bb-admin/admin-functions.php:344 bb-admin/install.php:305
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: bb-admin/admin-functions.php:346 bb-includes/functions.php:1748
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bb-admin/admin-functions.php:347
msgid "Registered Since"
msgstr "Zarejestrowany od"

#: bb-admin/admin-functions.php:348
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: bb-admin/admin-functions.php:439
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Odwiedź stronę pluginów"

#: bb-admin/admin-functions.php:442 bb-admin/admin-functions.php:485
msgid "Visit author homepage"
msgstr "Odwiedź stronę autora"

#: bb-admin/admin-functions.php:491
msgid "Visit porter homepage"
msgstr "Odwiedź stronę tłumacza"

#: bb-admin/admin.php:7
#, php-format
msgid "Your database is out-of-date. Please <a href='%s'>upgrade</a>."
msgstr "Twoja baza danych jest przestarzała. Proszę, <a href='%s'>zaktualizuj</a> ją."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:12
msgid "Recounting"
msgstr "Przelicz"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:19
msgid "Counting posts…"
msgstr "Zliczanie postów…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:25
msgid "Done counting posts."
msgstr "Zliczanie postów zakończone."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:34
msgid "Counting deleted posts…"
msgstr "Zliczanie usuniętych postów…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:45
msgid "Done counting deleted posts."
msgstr "Zliczanie postów usuniętych zakończone."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:47
msgid "No deleted posts to count."
msgstr "Brak usuniętych postów do zliczenia."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:55
msgid "Counting forum topics and posts…"
msgstr "Zliczanie tematów i postów…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:69
msgid "Done counting forum topics and posts."
msgstr "Zliczanie tematów i postów forum zakończone"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:76
msgid "Counting topics to which each user has replied…"
msgstr "Zliczanie tematów, w których odpowiedział każdy użytkownik…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:81
msgid "Done counting topics."
msgstr "Zliczanie tematów zakończone."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:88
msgid "Counting topic tags…"
msgstr "Zliczanie tagów tematów…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:97
msgid "Done counting topic tags."
msgstr "Zliczanie tagów tematów zakończone."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:104
msgid "Counting tagged topics…"
msgstr "Zliczanie otagowanych tematów…"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:115
msgid "Done counting tagged topics."
msgstr "Zliczanie otagowanych tematów zakończone."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:121
msgid "Deleted tags with no topics."
msgstr "Usuń tagi nieprzypisane do żadnego tematu."

#: bb-admin/bb-do-counts.php:133
msgid "Done recounting. The process took"
msgstr "Przeliczanie zakończone. Proces trwał"

#: bb-admin/bb-do-counts.php:134 bb-admin/upgrade.php:30
#, php-format
msgid "%1$d queries and %2$s seconds."
msgstr "%1$d zapytań w ciągu %2$s sekund."

#: bb-admin/bb-forum.php:5
msgid "You don't have the authority to mess with the forums."
msgstr "Nie masz uprawnień, by bałaganić na tych forach."

#: bb-admin/bb-forum.php:15
msgid "Bad forum name. Go back and try again."
msgstr "Zła nazwa forum. Wróć i spróbuj ponownie."

#: bb-admin/bb-forum.php:26
msgid "The forum was not added"
msgstr "Forum nie zostało dodane"

#: bb-admin/bb-forum.php:33
msgid "No forums to update!"
msgstr "Brak for do aktualizacji"

#: bb-admin/bb-forum.php:48
msgid "You don't have the authority to kill off the forums."
msgstr "Nie masz uprawnień, by zabijać tu fora."

#: bb-admin/bb-forum.php:54
msgid "Error occured while trying to delete forum"
msgstr "Błąd podczas próby usunięcia forum"

#: bb-admin/content-forums.php:17
#, php-format
msgid ""
"Forum deleted. You should have bbPress <a href=\"%s\">recount your site "
"information</a>."
msgstr "Forum usunięte. Powinieneś <a href=\"%s\"> przeliczyć ponownie "
"informacje Twojej strony</a>."

#: bb-admin/content-forums.php:25
msgid "Forum Management"
msgstr "Zarządzanie forum"

#: bb-admin/content-forums.php:28
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"<strong>%s</strong>\" forum?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć forum \"<strong>%s</strong>\"?"

#: bb-admin/content-forums.php:37
msgid ""
"Delete all topics and posts in this forum. <em>This can never be undone.</em>"
msgstr "Usuń wszystkie tematy i posty na tym forum. <em>Nigdy nie będzie możliwe ich przywrócenie.</em>"

#: bb-admin/content-forums.php:38
msgid "Move topics from this forum into"
msgstr "Przesuń tematy z tego forum do"

#: bb-admin/content-forums.php:51
msgid "Delete forum &raquo;"
msgstr "Usuń forum &raquo;"

#: bb-admin/content-forums.php:59
msgid "&laquo; Go back"
msgstr "&laquo; Powrót"

#: bb-admin/content-forums.php:66
msgid "Add forum"
msgstr "Dodaj forum"

#: bb-admin/content-forums.php:69 bb-admin/install.php:202
msgid "Forum Name:"
msgstr "Nazwa forum:"

#: bb-admin/content-forums.php:72
msgid "Forum Description:"
msgstr "Opis forum:"

#: bb-admin/content-forums.php:75
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"

#: bb-admin/content-forums.php:79
msgid "Add Forum"
msgstr "Dodaj forum"

#: bb-admin/content-forums.php:85
msgid "Update forum information"
msgstr "Uaktualnij informacje forum"

#: bb-admin/content-forums.php:88
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: bb-admin/content-forums.php:89
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: bb-admin/content-forums.php:90
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: bb-admin/content-forums.php:92
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: bb-admin/content-forums.php:100 bb-includes/template-functions.php:929
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: bb-admin/content-forums.php:105
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: bb-admin/content-posts.php:6 bb-admin/content.php:5
#: bb-includes/akismet.php:195
msgid "Now how'd you get here? And what did you think you'd being doing?"
msgstr "Jak się tutaj dostałeś? I myślisz, że co mógłbyś tutaj robić?"

#: bb-admin/content-posts.php:13
msgid "Deleted Posts"
msgstr "Posty usunięte"

#: bb-admin/content.php:11
msgid "Deleted Topics"
msgstr "Tematy usunięte"

#: bb-admin/content.php:15 bb-includes/template-functions.php:327
#: bb-templates/kakumei/favorites.php:18 bb-templates/kakumei/forum.php:9
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:17
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:13 bb-templates/kakumei/view.php:9
#: rss.php:34
msgid "Topic"
msgstr "Temat"

#: bb-admin/content.php:16 bb-templates/kakumei/forum.php:11
#: bb-templates/kakumei/front-page.php:19
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:15 bb-templates/kakumei/view.php:11
msgid "Last Poster"
msgstr "Ostatni postujący"

#: bb-admin/content.php:17 bb-templates/kakumei/favorites.php:20
#: bb-templates/kakumei/forum.php:12 bb-templates/kakumei/front-page.php:20
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:16 bb-templates/kakumei/view.php:12
msgid "Freshness"
msgstr "OSTATNI POST"

#: bb-admin/delete-post.php:22
msgid "There is a problem with that post, pardner."
msgstr "Mamy problem z tym postem, kolego."

#: bb-admin/delete-topic.php:21 bb-admin/sticky.php:9
#: bb-admin/topic-toggle.php:8
msgid "There is a problem with that topic, pardner."
msgstr "Mamy problem z tym tematem, kolego."

#: bb-admin/export.php:6
msgid "No thieving allowed."
msgstr "Kradzieże niedozwolone."

#: bb-admin/index.php:7
msgid "Latest Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"

#: bb-admin/index.php:8
msgid "User Registrations"
msgstr "Rejestracja użytkowników"

#: bb-admin/index.php:11
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: bb-admin/index.php:11
#, php-format
msgid "registered %s ago"
msgstr "Zarejestrowany %s temu"

#: bb-admin/index.php:15
msgid "Recently Moderated"
msgstr "Ostatnio moderowane"

#: bb-admin/index.php:18
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: bb-admin/index.php:18 bb-templates/kakumei/rss2.php:19
msgid "on"
msgstr "na"

#: bb-admin/index.php:18
msgid "by"
msgstr "przez"

#: bb-admin/index.php:20
msgid "Topic titled"
msgstr "Temat nazwany"

#: bb-admin/index.php:20
msgid "started by"
msgstr "rozpoczęty przez"

#: bb-admin/index.php:26 bb-templates/kakumei/stats.php:3 statistics.php:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: bb-admin/index.php:28
msgid "Posts per day"
msgstr "Postów na dzień"

#: bb-admin/index.php:29
msgid "Topics per day"
msgstr "Tematów na dzień"

#: bb-admin/index.php:30
msgid "Registrations per day"
msgstr "Rejestracji na dzień"

#: bb-admin/index.php:31
#, php-format
msgid "Forums started %s ago."
msgstr "Forum utworzone %s temu."

#: bb-admin/install.php:11
msgid "bbPress &rsaquo; Installation"
msgstr "bbPress &rsaquo; Instalacja"

#: bb-admin/install.php:18
#, php-format
msgid ""
"<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed bbPress. "
"Perhaps you meant to <a href=\"%s\">upgrade</a> instead?</p><p>To reinstall "
"please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Już Zainstalowane</h1><p>Wygląda na to, że masz już zainstalowane "
"bbPress. Może chciałeś <a href=\"%s\">zaktualizować</a> forum?</p><p>By wykonać "
"reinstalację, wyczyść najpierw tabele w swojej starej bazie danych.</p>"

#: bb-admin/install.php:25
msgid ""
"<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed bbPress. "
"Perhaps you meant to run the upgrade scripts instead? To reinstall please "
"clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Już zainstalowane</h1><p>Wygląda na to, że masz już zainstalowane "
"bbPress. Może chciałeś uruchomić skrypt aktualizacji forum? By wykonać "
"reinstalację, wyczyść najpierw tabele w swojej starej bazie danych.</p>"

#: bb-admin/install.php:33
#, php-format
msgid "%s is now a Key Master"
msgstr "%s jest teraz Ojcem Dyrektorem"

#: bb-admin/install.php:34
msgid "Back to the front page"
msgstr "Powrót do strony głównej"

#: bb-admin/install.php:38
msgid "Username not found. Try again."
msgstr "Użytkownik nie został znaleziony. Spróbuj ponownie."

#: bb-admin/install.php:48
msgid ""
"Welcome to bbPress installation. We&#8217;re now going to go through a few "
"steps to get you up and running with the latest in forums software."
msgstr "Witamy w instalacji bbPress. Przejdziemy teraz przez kilka kroków, by zapoznać cię "
"z najnowszym oprogramowaniem forum."

#: bb-admin/install.php:49
msgid "First Step &raquo;"
msgstr "Pierwszy Krok &raquo;"

#: bb-admin/install.php:77
msgid "First Step"
msgstr "Pierwszy krok"

#: bb-admin/install.php:78
msgid ""
"Make sure you have <strong>everything</strong> (database information, email "
"address, etc.) entered correctly in <code>config.php</code> before running "
"this script."
msgstr "Upewnij się, czy masz <strong>wszystko</strong> (informacje bazy danych, "
"adres email itd.) wprowadzone poprawnie w <code>config.php</code> zanim "
"uruchomisz ten skrypt."

#: bb-admin/install.php:86
msgid ""
"Your <code>$bb->domain</code> setting must <strong>not</strong> end in a "
"backslash \"<code>/</code>\"."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->domain</code> <strong>nie</strong> może "
"kończyć się backslashem \"<code>/</code>\"."

#: bb-admin/install.php:89
msgid "Your <code>$bb->domain</code> setting cannot be parsed."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->domain</code> nie może zostać "
"przetworzone."

#: bb-admin/install.php:91
msgid ""
"Your <code>$bb->domain</code> setting <strong>must</strong> start with "
"<code>http://</code>."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->domain</code> <strong>nie</strong> może zaczynać się "
"od <code>http://</code>."

#: bb-admin/install.php:93
msgid ""
"Your <code>$bb->domain</code> setting must only include the <code>http://</"
"code> and the domain name; it may not include any directories or path "
"information."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->domain</code> musi zawierać jedynie "
"<code>http://</code> i nazwę domeny; nie może zawierać żadnych nazw folderów "
"czy ścieżek plików."

#: bb-admin/install.php:95
msgid ""
"Your <code>$bb->path</code> setting <strong>must</strong> start with a "
"backslash \"<code>/</code>\"."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->path</code> <strong>musi</strong> "
"zaczynać się od backslasha \"<code>/</code>\"."

#: bb-admin/install.php:97
msgid ""
"Your <code>$bb->path</code> setting <strong>must</strong> end with a "
"backslash \"<code>/</code>\"."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->path</code> <strong>musi</strong> kończyć się "
"backslashem \"<code>/</code>\"."

#: bb-admin/install.php:103
msgid ""
"Your <code>$bb->wp_home</code> setting must <strong>not</strong> end in a "
"backslash \"<code>/</code>\"."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->wp_home</code> <strong>nie</strong> może "
"kończyć się backslashem \"<code>/</code>\"."

#: bb-admin/install.php:106
msgid "Your <code>$bb->wp_home</code> setting cannot be parsed."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->wp_home</code> nie może zostać przetworzone."

#: bb-admin/install.php:108
msgid ""
"Your <code>$bb->wp_home</code> setting <strong>must</strong> start with "
"<code>http://</code>."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->wp_home</code> <strong>musi</strong> "
"zaczynać się od <code>http://</code>."

#: bb-admin/install.php:111
msgid ""
"Your <code>$bb->domain</code> and <code>$bb->wp_home</code> settings do not "
"have the same domain.<br />You cannot share login cookies between the two."
"<br />Remove the <code>$bb->wp_home</code> setting from your config.php file."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->domain</code> i <code>$bb->wp_home</code> "
"nie mają tej samej domeny.<br />Nie możesz dzielić między nimi ciastek logowania."
"<br />Usuń ustawienie <code>$bb->wp_home</code> z twojego pliku config.php."

#: bb-admin/install.php:120
msgid ""
"Your <code>$bb->cookiedomain</code> is not in the same domain as your <code>"
"$bb->domain</code>. You will not be able to log in."
msgstr "Twoje ustawienie <code>$bb->cookiedomain</code> nie jest takie same jak <code>"
"$bb->domain</code>. Nie będziesz mógł się zalogować."

#: bb-admin/install.php:125
msgid ""
"Your bbPress URL <code>$bb->path</code> is outside of your <code>$bb-"
">cookiepath</code>. You may not be able to log in."
msgstr ""

#: bb-admin/install.php:163
msgid ""
"Before we begin we need a little bit of information about your site's first "
"<strong>administrator account</strong>, and your site's first <strong>forum</"
"strong>."
msgstr "Zanim rozpoczniemy, potrzebujemy trochę informacji o pierwszym <strong>"
"koncie administratora</strong> twojej strony i pierwszym <strong>forum</strong> "
"na twojej stronie."

#: bb-admin/install.php:166 bb-includes/capabilities.php:68
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: bb-admin/install.php:168
#, php-format
msgid ""
"We found <strong>%s</strong> who is already a \"Key Master\" on these "
"forums. You may make others later"
msgstr "Znaleziono <strong>%s</strong>, który jest obecnie \"Key Master\"
na tych
"forach. Można ich stworzyć później więcej"

#: bb-admin/install.php:171
msgid ""
"Enter your username below. You will be made the first Key Master on these "
"forums. Leave this blank if you want to create a new account"
msgstr ""

#: bb-admin/install.php:176 bb-templates/kakumei/login-form.php:4
#: bb-templates/kakumei/login.php:12 bb-templates/kakumei/login.php:22
#: bb-templates/kakumei/login.php:32 bb-templates/kakumei/register.php:15
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: bb-admin/install.php:180
msgid "Email address:"
msgstr "Adres email:"

#: bb-admin/install.php:181
msgid "(You already set this in your <code>config.php</code> file.)"
msgstr "(Już to ustawiłeś w swoim pliku <code>config.php</code>.)"

#: bb-admin/install.php:184
msgid "Website:"
msgstr "Strona WWW:"

#: bb-admin/install.php:188
msgid "Location:"
msgstr "Miejsce:"

#: bb-admin/install.php:192
msgid "Interests:"
msgstr "Zainteresowania:"

#: bb-admin/install.php:198
msgid "First Forum"
msgstr "Pierwsze forum"

#: bb-admin/install.php:206
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: bb-admin/install.php:210
msgid "Double-check that username before continuing."
msgstr "Sprawdź podwójnie nazwę użytkownika przed kontynuowaniem."

#: bb-admin/install.php:213
msgid "Continue to Second Step &raquo;"
msgstr "Przejdź do drugiego kroku &raquo;"

#: bb-admin/install.php:225
msgid "Bad username. Go back and try again."
msgstr "Zła nazwa użytkownika. Wróć i spróbuj ponownie."

#: bb-admin/install.php:227
msgid "Username not found. Go back and try again."
msgstr "Użytkownik nie został znaleziony. Wróć i spróbuj ponownie."

#: bb-admin/install.php:229
msgid "You must name your first forum. Go back and try again."
msgstr "Musisz nazwać swoje pierwsze forum. Wróć i spróbuj ponownie."

#: bb-admin/install.php:231
msgid "Second Step"
msgstr "Drugi krok"

#: bb-admin/install.php:232
msgid ""
"Now we&#8217;re going to create the database tables and fill them with some "
"default data."
msgstr "Teraz stworzymy tabele bazy danych i wypełnimy je domyślnymi danymi."

#: bb-admin/install.php:250 bb-admin/install.php:256
msgid "*Your WordPress password*"
msgstr "*Twoje hasło do WordPressa*"

#: bb-admin/install.php:277
msgid "Your first topic"
msgstr "Twój pierwszy temat"

#: bb-admin/install.php:278
msgid "First Post! w00t."
msgstr "Pierwszy Post! w00t."

#: bb-admin/install.php:281
#, php-format
msgid ""
"Your new bbPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new forums. Thanks!\n"
"\n"
"The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
msgstr "Twoja nowa strona bbPress została pomyślnie skonfigurowana na:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Możesz zalogować się na konto administratora podając te dane:\n"
"\n"
"Nazwa użytkownika: %2$s\n"
"Hasło: %3$s\n"
"\n"
"Mamy nadzieję, że spodoba Ci się Twoje nowe forum. Dzięki!\n"
"\n"
"
Team bbPress\n"
"http://bbpress.org/\n"

#: bb-admin/install.php:296
msgid "New bbPress installation"
msgstr "Instalacja nowego bbPress"

#: bb-admin/install.php:298
msgid "Finished!"
msgstr "Koniec!"

#: bb-admin/install.php:300
#, php-format
msgid ""
"Now you can <a href=\"%1$s\">log in</a> with the <strong>username</strong> "
"\"<code>%2$s</code>\" and <strong>password</strong> \"<code>%3$s</code>\"."
msgstr "Teraz możesz <a href=\"%1$s\">zalogować się</a> z <strong>nazwą użytkownika</strong> "
"\"<code>%2$s</code>\" i <strong>hasłem</strong> \"<code>%3$s</code>\"."

#: bb-admin/install.php:302
msgid ""
"<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</"
"em> password that was generated just for you. If you lose it, you will have "
"to delete the tables from the database yourself, and re-install bbPress. So "
"to review:"
msgstr "<strong><em>Zapisz sobie to hasło</em></strong> bezpiecznie! "
"To jest <em>losowe</em> hasło, które zostało wygenerowane tylko "
"dla ciebie. Jeśli je stracisz, będziesz musiał usunąć tabele swojej bazy danych, "
"i przeinstalować bbPress. Więc jeszcze do sprawdzenia:"

#: bb-admin/install.php:307 bb-includes/registration-functions.php:102
#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: bb-admin/install.php:309
msgid "Login address"
msgstr "Adres logowania"

#: bb-admin/install.php:312
msgid "Were you expecting more steps? Sorry to disappoint. All done! :)"
msgstr "Oczekiwałeś więcej kroków instalacji? Przepraszamy za rozczarowanie. Wszystko gotowe! :)"

#: bb-admin/install.php:317
msgid "<a href=\"http://bbpress.org/\">bbPress</a>: Simple, Fast, Elegant."
msgstr "<a href=\"http://bbpress.org/\">bbPress</a>: Proste, szybkie, eleganckie."

#: bb-admin/site.php:5
msgid ""
"The following checkboxes allow you to recalculate various numbers stored in\n"
"the database. These numbers are used for things like counting the number "
"of\n"
"pages worth of posts a particular topic has. You shouldn't need to do do "
"any of\n"
"this unless you're upgrading from one version to another or are seeing\n"
"pagination oddities."
msgstr "Poniższa lista pozwala ci przeliczyć różne liczby przechowywane w\n"
"bazie danych. Te liczby są używane dla rzeczy takich jak obliczanie liczby "
"\n"
"stron postów, jakie dany temat ma. Nie powinieneś potrzebować robić "
"czegokolwiek z\n"
"tej listy, dopóki nie będziesz robić aktualizacji z jednej wersji do drugiej lub\n"
"póki nie zobaczysz jakichś dziwnych rzeczy przy dzieleniu tematów na strony."

#: bb-admin/site.php:13
msgid "Choose items to recalculate"
msgstr "Wybierz pozycje do przeliczenia"

#: bb-admin/site.php:19
msgid "Count!"
msgstr "Zlicz!"

#: bb-admin/tag-destroy.php:6 bb-admin/tag-merge.php:6
#: bb-admin/tag-rename.php:7
msgid "You are not allowed to manage tags."
msgstr "Nie masz uprawnień do zarządzania tagami."

#: bb-admin/tag-destroy.php:14 bb-admin/tag-rename.php:16
msgid "Tag not found."
msgstr "Nie odnaleziono taga."

#: bb-admin/tag-destroy.php:17
#, php-format
msgid "Rows deleted from tags table: %d <br />\n"
msgstr "Wiersze usunięte z tabeli tagów: %d <br />\n"

#: bb-admin/tag-destroy.php:18
#, php-format
msgid "Rows deleted from tagged table: %d <br />\n"
msgstr "Wiersze usunięte z otagowanej tabeli: %d <br />\n"

#: bb-admin/tag-destroy.php:19
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Home</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Strona główna</a>"

#: bb-admin/tag-destroy.php:21
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to destroy that tag.<br />\n"
"<a href=\"%s\">Try Again?</a>"
msgstr "Coś dziwnego stało się przy próbie zniszczenia tego taga.<br />\n"
"<a href=\"%s\">Spróbować Ponownie?</a>"

#: bb-admin/tag-merge.php:14
msgid "Tag specified not found."
msgstr "Nie odnaleziono określonego taga."

#: bb-admin/tag-merge.php:17
msgid "Tag to be merged not found."
msgstr "Tag do połączenia nie został znaleziony."

#: bb-admin/tag-merge.php:20
#, php-format
msgid "Number of topics from which the old tag was removed: %d <br />\n"
msgstr "Liczba tematów, z których stary tag został usunięty: %d <br />\n"

#: bb-admin/tag-merge.php:21
#, php-format
msgid "Number of topics to which the new tag was added: %d <br />\n"
msgstr "Liczba tematów, do których nowy tag został dodany: %d <br />\n"

#: bb-admin/tag-merge.php:22
#, php-format
msgid "Number of rows deleted from tags table:%d <br />\n"
msgstr "Liczba wierszy usuniętych z tabeli tagów: %d <br />\n"

#: bb-admin/tag-merge.php:23
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">New Tag</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nowy Tag</a>"

#: bb-admin/tag-merge.php:25
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to merge those tags.<br />\n"
"<a href=\"%s\">Try Again?</a>"
msgstr "Coś dziwnego się stało przy próbie połaczenia tych tagów.<br />\n"
"<a href=\"%s\">Spróbować ponownie?</a>"

#: bb-admin/tag-rename.php:21
#, php-format
msgid ""
"There already exists a tag by that name or the name is invalid. <a href=\"%s"
"\">Try Again</a>"
msgstr "Już istnieje tag o takiej nazwie, lub ta nazwa jest niepoprawna. <a href=\"%s"
"\">Spróbuj ponownie</a>"

#: bb-admin/themes.php:20
#, php-format
msgid "Theme \"%s\" activated"
msgstr "Motyw \"%s\" aktywowany"

#: bb-admin/themes.php:26
msgid "Theme not found. Default theme applied."
msgstr "Motyw nie został znaleziony. Ustawiono domyślny motyw."

#: bb-admin/themes.php:35 bb-admin/themes.php:37
msgid "Click to activate"
msgstr "Kliknij, by aktywować"

#: bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid "by <cite>%s</cite>"
msgstr "autorem jest <cite>%s</cite>"

#: bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid ", ported by <cite>%s</cite>"
msgstr ", przeniesione przez <cite>%s</cite>"

#: bb-admin/themes.php:50
msgid "Current Theme"
msgstr "Aktualny motyw"

#: bb-admin/themes.php:56
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostępne motywy"

#: bb-admin/topic-move.php:8
msgid "Invalid topic or forum."
msgstr "Nieprawidłowy temat lub forum."

#: bb-admin/topic-move.php:21
msgid "Your topic or forum caused all manner of confusion"
msgstr "Twój temat lub forum spowodowało zamieszanie"

#: bb-admin/upgrade.php:19
msgid "bbPress &rsaquo; Upgrade"
msgstr "bbPress &rsaquo; Aktualizacja"

#: bb-admin/upgrade.php:26
#, php-format
msgid "Upgrade complete. <a href=\"%s\">Enjoy!</a>"
msgstr "Aktualizacja zakończona. <a href=\"%s\">Enjoy!</a>"

#: bb-admin/upgrade.php:28
#, php-format
msgid "Nothing to upgrade. <a href=\"%s\">Get back to work!</a>"
msgstr "Nie ma nic do aktualizacji. <a href=\"%s\">Wracaj do pracy!</a>"

#: bb-admin/users-blocked.php:9
msgid "These users have been blocked by the forum administrators"
msgstr "Użytkownicy zablokowani przez administratorów"

#: bb-admin/users-moderators.php:9
msgid "Forum Administrators"
msgstr "Administratorzy forum"

#: bb-admin/view-ip.php:15
msgid "IP Information"
msgstr "Informacje o adresie IP"

#: bb-admin/view-ip.php:16
msgid "Last 30 posts"
msgstr "Ostatnie 30 postów"

#: bb-admin/view-ip.php:33
msgid "Posted:"
msgstr "Wysłane:"

#: bb-edit.php:20
msgid "Sorry, post is too old."
msgstr "Przepraszamy, post jest za stary."

#: bb-includes/akismet.php:178
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Akismet spam"

#: bb-includes/akismet.php:191
#, php-format
msgid ""
"The API key you have specified is invalid. Please double check the <code>"
"$bb->akismet_key</code> variable in your <code>config.php file</code>. If "
"you don't have an API key yet, you can get one at <a href=\"%s\">WordPress."
"com</a>."
msgstr ""

#: bb-includes/akismet.php:212
msgid "Not Spam"
msgstr "Nie spam"

#: bb-includes/akismet.php:214
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bb-includes/bozo.php:75
msgid "Counting bozo posts…"
msgstr "Zliczanie postów bonzów…"

#: bb-includes/bozo.php:95
msgid "Done counting bozo posts."
msgstr "Zliczanie postów bonzów zakończone"

#: bb-includes/bozo.php:106
msgid "Counting bozo topics for each user…\n"
msgstr "Zliczanie postów bonzów (dla każdego użytkownika)…\n"

#: bb-includes/bozo.php:126
msgid ""
"Done counting bozo topics.\n"
"\n"
msgstr "Zliczanie tematów bonzów\n"

#: bb-includes/bozo.php:137
msgid ""
"Count topics to which each user has replied and count each users&#039; bozo "
"posts"
msgstr "Zlicz tematy, w których odpowiedział każdy użytkownik i &#039bonzowie "

#: bb-includes/bozo.php:138
msgid "Count bozo posts on every topic"
msgstr "Zlicz posty bonzów w każdym temacie"

#: bb-includes/bozo.php:237
msgid "This user is a bozo"
msgstr "Ten użytkownik to bonzo"

#: bb-includes/bozo.php:243
msgid "Bozos"
msgstr "Bonzowie"

#: bb-includes/bozo.php:253
msgid "These users have been marked as bozos"
msgstr "Ci użytkownicy to bonzowie"

#: bb-includes/capabilities.php:27
msgid "Key Master"
msgstr "Ojciec Dyrektor"

#: bb-includes/capabilities.php:105
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"

#: bb-includes/capabilities.php:136
msgid "Member"
msgstr "Użytkownik"

#: bb-includes/capabilities.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"

#: bb-includes/formatting-functions.php:210
#, php-format
msgid "[closed] %s"
msgstr "[zamknięty] %s"

#: bb-includes/functions.php:421
msgid "year"
msgstr "rok"

#: bb-includes/functions.php:421
msgid "years"
msgstr "lat(a)"

#: bb-includes/functions.php:422
msgid "month"
msgstr "miesiąc"

#: bb-includes/functions.php:422
msgid "months"
msgstr "miesiące(ęcy)"

#: bb-includes/functions.php:423
msgid "week"
msgstr "tydzień"

#: bb-includes/functions.php:423
msgid "weeks"
msgstr "tygodni(e)"

#: bb-includes/functions.php:424
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: bb-includes/functions.php:424
msgid "days"
msgstr "dni"

#: bb-includes/functions.php:425
msgid "hour"
msgstr "godzina"

#: bb-includes/functions.php:425
msgid "hours"
msgstr "godzin(y)"

#: bb-includes/functions.php:426
msgid "minute"
msgstr "minuta"

#: bb-includes/functions.php:426
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"

#: bb-includes/functions.php:427
msgid "second"
msgstr "sekunda"

#: bb-includes/functions.php:427
msgid "seconds"
msgstr "sekund(y)"

#: bb-includes/functions.php:441
#, php-format
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#: bb-includes/functions.php:448
#, php-format
msgid ", %1$d %2$s"
msgstr ", %1$d %2$s"

#: bb-includes/functions.php:590
msgid ""
"You've been blocked. If you think a mistake has been made, contact this "
"site's administrator."
msgstr "Zablokowano Cię. Jeśli uważasz, że to pomyłka, skontaktuj się z administratorem."

#: bb-includes/functions.php:602
msgid "bb_get_user needs a numeric ID"
msgstr "bb_get_user potrzebuje numerycznego ID"

#: bb-includes/functions.php:1665
msgid "REQUEST_URI"
msgstr ""

#: bb-includes/functions.php:1667
msgid "should be"
msgstr "powinno być"

#: bb-includes/functions.php:1669
msgid "full permalink"
msgstr "pełny permalink"

#: bb-includes/functions.php:1671
msgid "PATH_INFO"
msgstr "PATH_INFO"

#: bb-includes/functions.php:1697 bb-templates/kakumei/favorites.php:3
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

#: bb-includes/functions.php:1748
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"

#: bb-includes/functions.php:1748
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"

#: bb-includes/functions.php:1748
msgid "Occupation"
msgstr "Zawód"

#: bb-includes/functions.php:1748
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"

#: bb-includes/functions.php:1756
msgid "Custom Title"
msgstr "Tytuł"

#: bb-includes/functions.php:1763
msgid "Ignore the 30 second post throttling limit"
msgstr "Zignoruj 30 sekundowy czas oczekiwania pomiędzy wysłaniem następnego posta"

#: bb-includes/functions.php:1773
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Tematy bez odpowiedzi"

#: bb-includes/functions.php:1774
msgid "Topics with no tags"
msgstr "Tematy bez tagów"

#: bb-includes/functions.php:1795
msgid "bbPress Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie bbPress"

#: bb-includes/functions.php:1809 bb-includes/functions.php:1811
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: bb-includes/functions.php:1809 bb-includes/functions.php:1811
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: bb-includes/functions.php:1850
msgid "bbPress &rsaquo; Error"
msgstr "bbPress &rsaquo; Błąd"

#: bb-includes/functions.php:1866
msgid "Are you sure you want to submit this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zgłosić ten post?"

#: bb-includes/functions.php:1867
msgid "Are you sure you want to edit this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz edytować ten post?"

#: bb-includes/functions.php:1868
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten post?"

#: bb-includes/functions.php:1870
msgid "Are you sure you want to create this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz utworzyć ten temat?"

#: bb-includes/functions.php:1871
msgid "Are you sure you want to change the resolution status of this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić status tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1872
msgid "Are you sure you want to delete this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten temat?"

#: bb-includes/functions.php:1873
msgid "Are you sure you want to change the status of this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić status tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1874
msgid "Are you sure you want to change the sticky status of this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić status \"przyklejony\" tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1875
msgid "Are you sure you want to move this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przesunąć ten temat?"

#: bb-includes/functions.php:1877
msgid "Are you sure you want to add this tag to this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz dodać tag do tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1878
msgid "Are you sure you want to rename this tag?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę tego taga?"

#: bb-includes/functions.php:1879
msgid "Are you sure you want to submit these tags?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zgłosić te tagi?"

#: bb-includes/functions.php:1880
msgid "Are you sure you want to destroy this tag?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć ten tag?"

#: bb-includes/functions.php:1881
msgid "Are you sure you want to remove this tag from this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten tag z tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1883
msgid "Are you sure you want to toggle your favorite status for this topic?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić status swoich \"ulubionych\" dla tego tematu?"

#: bb-includes/functions.php:1885
msgid "Are you sure you want to edit this user's profile?"
msgstr "Czy na pewno chcesz edytować profil tego użytkownika?"

#: bb-includes/functions.php:1887
msgid "Are you sure you want to add this forum?"
msgstr "Czy na pewno chcesz dodać to forum?"

#: bb-includes/functions.php:1888
msgid "Are you sure you want to update your forums?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizować swoje fora?"

#: bb-includes/functions.php:1889
msgid "Are you sure you want to delete that forum?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować to forum?"

#: bb-includes/functions.php:1891
msgid "Are you sure you want to recount these items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przeliczyć te pozycje?"

#: bb-includes/functions.php:1893
msgid "Are you sure you want to switch themes?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić motywy?"

#: bb-includes/functions.php:1908
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: bb-includes/functions.php:1983 bb-includes/functions.php:2048
msgid "Your search term was too short"
msgstr "Fraza wyszukiwania była zbyt krótka"

#: bb-includes/functions.php:2027
msgid "Your query parameters are invalid"
msgstr "Parametry zapytania są nieprawidłowe"

#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:3
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować %s?"

#: bb-includes/js/list-manipulation-js.php:50
msgid "Jump to new item"
msgstr "Przejdź do nowej pozycji"

#: bb-includes/js/topic-js.php:9
#, php-format
msgid "Are you sure you wanna delete this post by \"' + %s + '\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten post przez \"' + %s + '\"?"

#: bb-includes/js/topic-js.php:40
#, php-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"' + %s + '\" tag?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować znacznik \"' + %s + '\" tag?"

#: bb-includes/js/topic-js.php:68
#, php-format
msgid "This topic is one of your <a href=' + %s + '>favorites</a>"
msgstr "Ten temat jest jednym z Twoich <a href=' + %s + '>ulubionych</a>"

#: bb-includes/js/topic-js.php:70 bb-includes/template-functions.php:1594
msgid "Add this topic to your favorites"
msgstr "Dodaj ten temat do ulubionych"

#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:57
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Nie masz uprawnień, by to zrobić."

#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:60
msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
msgstr "Coś dziwnego się stało. Spróbuj odświeżyć stronę."

#: bb-includes/js/wp-ajax-js.php:84
msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
msgstr "Zwolnij, ciągle wysyłam Twoje dane!"

#: bb-includes/locale.php:20 bb-includes/locale.php:30
#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: bb-includes/locale.php:21 bb-includes/locale.php:31
#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: bb-includes/locale.php:22 bb-includes/locale.php:32
#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: bb-includes/locale.php:23 bb-includes/locale.php:33
#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: bb-includes/locale.php:24 bb-includes/locale.php:34
#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: bb-includes/locale.php:25 bb-includes/locale.php:35
#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: bb-includes/locale.php:26 bb-includes/locale.php:36
#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: bb-includes/locale.php:30
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:31
msgid "M_Monday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:32
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:33
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:34
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:35
msgid "F_Friday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:36
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Nie"

#: bb-includes/locale.php:44
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: bb-includes/locale.php:45
msgid "Tue"
msgstr "Wto"

#: bb-includes/locale.php:46
msgid "Wed"
msgstr "Śro"

#: bb-includes/locale.php:47
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: bb-includes/locale.php:48
msgid "Fri"
msgstr "Pią"

#: bb-includes/locale.php:49
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: bb-includes/locale.php:52 bb-includes/locale.php:67
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: bb-includes/locale.php:53 bb-includes/locale.php:68
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: bb-includes/locale.php:54 bb-includes/locale.php:69
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: bb-includes/locale.php:55 bb-includes/locale.php:70
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: bb-includes/locale.php:56 bb-includes/locale.php:71
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: bb-includes/locale.php:57 bb-includes/locale.php:72
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: bb-includes/locale.php:58 bb-includes/locale.php:73
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: bb-includes/locale.php:59 bb-includes/locale.php:74
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: bb-includes/locale.php:60 bb-includes/locale.php:75
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: bb-includes/locale.php:61 bb-includes/locale.php:76
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: bb-includes/locale.php:62 bb-includes/locale.php:77
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: bb-includes/locale.php:63 bb-includes/locale.php:78
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: bb-includes/locale.php:67
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:68
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:69
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:70
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:71
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:72
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:73
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:74
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:75
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:76
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:77
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:78
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr ""

#: bb-includes/locale.php:85
msgid "am"
msgstr "am"

#: bb-includes/locale.php:86
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: bb-includes/locale.php:87
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: bb-includes/locale.php:88
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: bb-includes/registration-functions.php:44
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset Hasła"

#: bb-includes/registration-functions.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you wanted to reset your password, you may do so by visiting the "
"following address:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to reset your password, just ignore this email. Thanks!"
msgstr "Jeśli chcesz zresetować swoje hasło, możesz to zrobić, odwiedzając poniższy adres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeśli nie chcesz resetować swojego hasła, po prostu zignoruj tego emaila. Dzięki!"

#: bb-includes/registration-functions.php:57
#: bb-includes/registration-functions.php:59
#: bb-includes/registration-functions.php:70
msgid "Key not found."
msgstr "Nie znaleziono klucza."

#: bb-includes/registration-functions.php:64
msgid "You are not allowed to change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić swojego hasła."

#: bb-includes/registration-functions.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your username is: %1$s \n"
"Your password is: %2$s \n"
"You can now log in: %3$s \n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""

#: bb-includes/template-functions.php:86 bb-templates/kakumei/profile.php:3
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: bb-includes/template-functions.php:123
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: bb-includes/template-functions.php:125
msgid "New Topic in this Forum"
msgstr "Nowy temat na tym forum"

#: bb-includes/template-functions.php:127
msgid "Add New Topic"
msgstr "Dodaj nowy temat"

#: bb-includes/template-functions.php:152
#, php-format
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post."
msgstr "Musisz się <a href=\"%s\">zalogować</a>, by móc pisać posty."

#: bb-includes/template-functions.php:314
#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:3 bb-templates/kakumei/tags.php:3
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: bb-includes/template-functions.php:329 rss.php:46
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: bb-includes/template-functions.php:331 rss.php:50
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: bb-includes/template-functions.php:333 bb-templates/kakumei/search.php:37
msgid "Recent Posts"
msgstr "Najnowsze posty"

#: bb-includes/template-functions.php:676
msgid "Are you sure you wanna delete that?"
msgstr "Czy chcesz to skasować?"

#: bb-includes/template-functions.php:676
msgid "Delete entire topic"
msgstr "Usuń ten temat"

#: bb-includes/template-functions.php:678
#: bb-includes/template-functions.php:927
msgid "Are you sure you wanna undelete that?"
msgstr "Czy chcesz to przywrócić?"

#: bb-includes/template-functions.php:678
msgid "Undelete entire topic"
msgstr "Przywróć ten temat"

#: bb-includes/template-functions.php:696
msgid "Close topic"
msgstr "Zamknij temat"

#: bb-includes/template-functions.php:698
msgid "Open topic"
msgstr "Otwórz temat"

#: bb-includes/template-functions.php:717
msgid "Unstick topic"
msgstr "Odklej temat"

#: bb-includes/template-functions.php:719
msgid "Stick topic"
msgstr "Przyklej temat"

#: bb-includes/template-functions.php:719
msgid "to front"
msgstr "na wierzch"

#: bb-includes/template-functions.php:726
msgid "View normal posts"
msgstr "Zobacz zwykłe posty"

#: bb-includes/template-functions.php:728
msgid "View all posts"
msgstr "Pokaż wszystkie posty"

#: bb-includes/template-functions.php:745
#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d więcej"

#: bb-includes/template-functions.php:765
msgid "Move this topic to the selected forum:"
msgstr "Przenieś ten temat do wybranego forum:"

#: bb-includes/template-functions.php:769
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: bb-includes/template-functions.php:793
msgid "Add New &raquo;"
msgstr "Dodaj nowy &raquo;"

#: bb-includes/template-functions.php:848
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowy"

#: bb-includes/template-functions.php:927
msgid "Undelete"
msgstr "Przywróć"

#: bb-includes/template-functions.php:946
#: bb-includes/template-functions.php:960
msgid "Unregistered"
msgstr "Niezarejestrowany"

#: bb-includes/template-functions.php:1022
msgid "Delete User &raquo;"
msgstr "Usuń użytkownika &raquo;"

#: bb-includes/template-functions.php:1023
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tego użytkownika?"

#: bb-includes/template-functions.php:1133
msgid "Member Since"
msgstr "Jest użytkownikiem od"

#: bb-includes/template-functions.php:1134 bb-templates/kakumei/search.php:29
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: bb-includes/template-functions.php:1175
#: bb-templates/kakumei/register.php:31
msgid "<br />There was a problem with your email; please check it."
msgstr "<br />Wystąpił problem z Twoim emailem; sprawdź go."

#: bb-includes/template-functions.php:1177
#: bb-includes/template-functions.php:1232
#: bb-templates/kakumei/register.php:33
msgid "<br />The above field is required."
msgstr "<br />Powyższe pole jest wymagane."

#: bb-includes/template-functions.php:1184
#: bb-includes/template-functions.php:1237
#: bb-templates/kakumei/register.php:39
msgid "These items are <span class=\"required\">required</span>."
msgstr "Te pola są <span class=\"required\">wymagane</span>."

#: bb-includes/template-functions.php:1207
msgid "User Type:"
msgstr "Typ użytkownika:"

#: bb-includes/template-functions.php:1216
msgid "Allow this user to:"
msgstr "Uprawnij tego użytkownika do:"

#: bb-includes/template-functions.php:1239
msgid ""
"Inactive users can login and look around but not do anything.\n"
"Blocked users just see a simple error message when they visit the site.</p>\n"
"<p><strong>Note</strong>: Blocking a user does <em>not</em> block any IP "
"addresses."
msgstr "Nieaktywni użytkownicy mogą się zalogować i czytać forum, ale nie mogą robić czegokolwiek.\n"
"Zabokowani użytkownicy widzą tylko prostą wiadomość błędu, gdy próbują odwiedzić stronę</p>\n"
"<p><strong>Zauważ</strong>: Blokowanie użytkownika <em>nie</em> blokuje żadnego "
"adresu IP."

#: bb-includes/template-functions.php:1253
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"

#: bb-includes/template-functions.php:1272
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: bb-includes/template-functions.php:1280
msgid "View your profile"
msgstr "Zobacz profil"

#: bb-includes/template-functions.php:1428
msgid "Rename tag:"
msgstr "Zmień nazwę taga:"

#: bb-includes/template-functions.php:1432
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: bb-includes/template-functions.php:1436
msgid "Merge this tag into:"
msgstr "Połącz ten tag w:"

#: bb-includes/template-functions.php:1440
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"

#: bb-includes/template-functions.php:1441
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to merge the &#039;%s&#039; tag into the tag you "
"specified? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz połączyć tag &#039;%s&#039; z wyspecyfikowanym tagiem? Nie będzie można cofnąć tej operacji."

#: bb-includes/template-functions.php:1445
msgid "Destroy tag:"
msgstr "Zniszcz tag:"

#: bb-includes/template-functions.php:1448
msgid "Destroy"
msgstr "Zniszcz"

#: bb-includes/template-functions.php:1449
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to destroy the &#039;%s&#039; tag? This is permanent "
"and cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć tag &#039;%s&#039;? Nie będzie można cofnąć tej operacji."

#: bb-includes/template-functions.php:1464
msgid "Remove this tag"
msgstr "Usuń ten tag"

#: bb-includes/template-functions.php:1594
msgid " (%?%)"
msgstr " (%?%)"

#: bb-includes/template-functions.php:1596
msgid "This topic is one of your %favorites% ["
msgstr "Ten temat jest jednym z Twoich %ulubionych% ["

#: bb-includes/template-functions.php:1596
msgid "x"
msgstr "x"

#: bb-includes/template-functions.php:1596
msgid "]"
msgstr "]"

#: bb-includes/wp-functions.php:892
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Poprzedni"

#: bb-includes/wp-functions.php:893
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Następny &raquo;"

#: bb-post.php:9
msgid "Slow down; you move too fast."
msgstr "Zwolnij; Działasz zbyt szybko."

#: bb-post.php:16 bb-post.php:37
msgid "You are not allowed to post. Are you logged in?"
msgstr "Nie masz uprawnień, by pisać posty. Czy jesteś zalogowany?"

#: bb-post.php:19
msgid "You are not allowed to write new topics."
msgstr "Nie masz uprawnień, by pisać nowe tematy."

#: bb-post.php:27
msgid "Please enter a topic title"
msgstr "Proszę podać nazwę tematu"

#: bb-post.php:40
msgid "This topic has been closed"
msgstr "Ten temat jest zamknięty"

#: bb-settings.php:4
#, php-format
msgid "Your server is running PHP version %s but bbPress requires at least 4.2"
msgstr "Twój serwer obsługuje PHP w wersji %s, ale bbPress wymaga przynajmniej 4.2"

#: bb-settings.php:7
msgid ""
"Your PHP installation appears to be missing the MySQL which is required for "
"bbPress."
msgstr "Twoja instalacja PHP nie zawiera bazy MySQL, która jest wymagana przez "
"bbPress."

#: bb-settings.php:15
msgid "GLOBALS overwrite attempt detected"
msgstr "Wykryto próbę nadpisania GLOBALS"

#: bb-settings.php:102
#, php-format
msgid ""
"Does&#8217;t look like you&#8217;ve installed bbPress yet, <a href=\"%s\">go "
"here</a>."
msgstr ""

#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:4
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"

#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:9 bb-templates/kakumei/post-form.php:9
msgid "Post:"
msgstr "Post:"

#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:14 bb-templates/kakumei/edit-post.php:2
msgid "Edit Post"
msgstr "Edytuj posta"

#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:18 bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Allowed markup:"
msgstr "Dozwolone znaczniki:"

#: bb-templates/kakumei/edit-form.php:18 bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Put code in between <code>`backticks`</code>."
msgstr "Umieść kod między <code>`odwrotnymi akcentami`</code>."

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:5
msgid "Current Favorites"
msgstr "Aktualne ulubione"

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:7
msgid ""
"Your Favorites allow you to create a custom <abbr title=\"Really Simple "
"Syndication\">RSS</abbr> feed which pulls recent replies to the topics you "
"specify.\n"
"To add topics to your list of favorites, just click the \"Add to Favorites\" "
"link found on that topic&#8217;s page."
msgstr "Twoje Ulubione umożliwiają Ci stworzenie własnego kanału <abbr title=\"Really Simple "
"Syndication\">RSS</abbr>, zawierającego ostatnie odpowiedzi, do Twoich ulubionych "
"tematów.\n"
"By dodać temat do listy ulubionych, po prostu kliknij w link \"Dodaj do Ulubionych\" "
"znajdujący się na stronie tego tematu."

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:11
#, php-format
msgid ""
"Subscribe to your favorites&#8217; <a href=\"%s\"><abbr title=\"Really "
"Simple Syndication\">RSS</abbr> feed</a>."
msgstr "Zasubskrybuj <a href=\"%s\">kanał <abbr title=\"Really "
"Simple Syndication\">RSS</abbr></a> swoich ulubionych."

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:21
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:40
msgid "You currently have no favorites."
msgstr "Aktualnie nie masz żadnych ulubionych."

#: bb-templates/kakumei/favorites.php:44
msgid "currently has no favorites."
msgstr "aktualnie brak ulubionych"

#: bb-templates/kakumei/footer.php:11
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by <a href=\"%2$s\">bbPress</a>.</p>"
msgstr "%1$s jest dumnie generowane przez <a href=\"%2$s\">bbPress</a>.</p>"

#: bb-templates/kakumei/forum.php:17 bb-templates/kakumei/front-page.php:25
#: bb-templates/kakumei/view.php:17
msgid "Sticky:"
msgstr "Przyklejony:"

#: bb-templates/kakumei/forum.php:33
msgid "RSS feed for this forum"
msgstr "Kanał RSS dla tego forum"

#: bb-templates/kakumei/front-page.php:6
msgid "Hot Tags"
msgstr "Gorące tagi"

#: bb-templates/kakumei/front-page.php:13
msgid "Latest Discussions"
msgstr "Ostatnie dyskusje"

#: bb-templates/kakumei/front-page.php:47
msgid "Main Theme"
msgstr "Główny motyw graficzny"

#: bb-templates/kakumei/front-page.php:63
msgid "Views"
msgstr "Widoki"

#: bb-templates/kakumei/logged-in.php:2
#, php-format
msgid "Welcome, %1$s!"
msgstr "Witaj, %1$s!"

#: bb-templates/kakumei/login-form.php:2
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Register</a> or log in"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Zarejestruj się</a> lub zaloguj"

#: bb-templates/kakumei/login-form.php:7 bb-templates/kakumei/login.php:16
#: bb-templates/kakumei/login.php:27 bb-templates/kakumei/login.php:36
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: bb-templates/kakumei/login-form.php:11 bb-templates/kakumei/login.php:3
#: bb-templates/kakumei/login.php:5 bb-templates/kakumei/login.php:43
#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:3
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"

#: bb-templates/kakumei/login.php:5
msgid "Log in Failed"
msgstr "Logowanie nie powiodło się"

#: bb-templates/kakumei/login.php:18
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "This username does not exist."
msgstr "Ta nazwa użytkownika nie istnieje."

#: bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "Register it?"
msgstr "Dokonać rejestracji?"

#: bb-templates/kakumei/login.php:43
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: bb-templates/kakumei/login.php:51
msgid ""
"If you would like to recover the password for this account, you may use the "
"following button to start the recovery process:"
msgstr "Jeśli chcesz odzyskać hasło dla tego konta, możesz użyć poniższego przycisku, by "
"rozpocząć proces odzyskiwania:"

#: bb-templates/kakumei/login.php:53
msgid "Recover Password"
msgstr "Odzyskaj hasło"

#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:8
msgid "Your password has been reset and a new one has been mailed to you."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Nowe hasło zostało wysłane do Ciebie emailem."

#: bb-templates/kakumei/password-reset.php:10
msgid ""
"An email has been sent to the address we have on file for you. If you "
"don&#8217;t get anything with a few minutes, or your email has changed, you "
"may want to get in touch with the webmaster or forum administrator here."
msgstr "Email został wysłany na adres podany w Twoim profilu. Jeżeli nie dostaniesz "
"żadnego emaila w ciągu kilku minut, lub Twój email sie zmienił, możesz chcieć "
"skontaktować się z webmasterem lub administratorem forum."

#: bb-templates/kakumei/post-form.php:3
msgid "Topic title: (be brief and descriptive)"
msgstr "Nazwa tematu: (powinna być zwięzła i dobrze opisywać temat)"

#: bb-templates/kakumei/post-form.php:15
#, php-format
msgid ""
"Enter a few words (called <a href=\"%s\">tags</a>) separated by spaces to "
"help someone find your topic:"
msgstr "Wprowadź kilka słów (nazywanych <a href=\"%s\">tagami</a>) oddzielonych spacjami, by pomóc innym znaleźć twój temat:"

#: bb-templates/kakumei/post-form.php:22
msgid "Pick a section:"
msgstr "Wybierz dział:"

#: bb-templates/kakumei/post-form.php:28
msgid "Send Post"
msgstr "Wyślij post"

#: bb-templates/kakumei/post.php:8
#, php-format
msgid "Posted %s ago"
msgstr "Wysłane %s temu"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:3
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:7
msgid "Profile Info"
msgstr "Informacje o profilu"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:13
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:21
msgid ""
"If you wish to update your password, you may enter a new password twice "
"below:"
msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swoje hasło, wprowadź poniżej dwukrotnie nowe hasło:"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:24
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"

#: bb-templates/kakumei/profile-edit.php:35
msgid "Update Profile &raquo;"
msgstr "Uaktualnij profil &raquo;"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil zaktualizowany"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Edit again &raquo;"
msgstr "Edytuj ponownie &raquo;"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:11
#, php-format
msgid ""
"This is how your profile appears to a fellow logged in member, you may <a "
"href=\"%1$s\">edit this information</a>. You can also <a href=\"%2$s"
"\">manage your favorites</a> and subscribe to your favorites&#8217; <a href="
"\"%3$s\"><abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed</a>"
msgstr "W ten sposób widzą twój profil inni użytkownicy forum, możesz <a href=\"%1$s\">"
"zedytować te informacje</a>. Możesz również <a href=\"%2$s\">zarządzać "
"swoimi ulubionymi</a> i subskrybować <a href=\"%3$s\">kanał <abbr "
"title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr></a> swoich ulubionych."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:16
msgid "User Activity"
msgstr "Aktywność użytkownika"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:18
msgid "Recent Replies"
msgstr "Ostatnie odpowiedzi"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "You last replied: %s ago."
msgstr "Ostatnio odpowiedziałeś %s temu."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "User last replied: %s ago."
msgstr "Użytkownik ostatnio odpowiedział %s temu."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:28
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago"
msgstr "Najnowsza odpowiedź: %s temu"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:30
msgid "No replies since."
msgstr "Żadnych odpowiedzi od."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:36
msgid "No more replies."
msgstr "Nie ma więcej odpowiedzi."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:38
msgid "No replies yet."
msgstr "Brak odpowiedzi."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:43
msgid "Threads Started"
msgstr "Rozpoczęte wątki"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:49
#, php-format
msgid "Started: %s ago"
msgstr "Rozpoczęty: %s temu"

#: bb-templates/kakumei/profile.php:53
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago."
msgstr "Ostatnia odpowiedź: %s temu."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:55
msgid "No replies."
msgstr "Brak odpowiedzi."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:61
msgid "No more topics posted."
msgstr "Nie ma więcej tematów."

#: bb-templates/kakumei/profile.php:63
msgid "No topics posted yet."
msgstr "Brak tematów."

#: bb-templates/kakumei/register-success.php:3
#: bb-templates/kakumei/register.php:3 bb-templates/kakumei/register.php:45
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"

#: bb-templates/kakumei/register-success.php:5
msgid "Great!"
msgstr "Świetnie!"

#: bb-templates/kakumei/register-success.php:7
#, php-format
msgid ""
"Your registration as <strong>%s</strong> was successful. Within a few "
"minutes you should receive an email with your password."
msgstr "Twoja rejestracja jako <strong>%s</strong> powiodła się. W ciągu kilku "
"minut powinieneś otrzymać email z Twoim hasłem."

#: bb-templates/kakumei/register.php:5
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"

#: bb-templates/kakumei/register.php:10
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil"

#: bb-templates/kakumei/register.php:11
#, php-format
msgid ""
"A password will be mailed to the email address you provide. Make sure to "
"whitelist our domain (%s) so the confirmation email doesn't get caught by "
"any filters."
msgstr "Hasło zostało wysłane na podany przez ciebie adres email. Upewnij się, "
"że umieściłeś naszą domenę (%s) na białej liście, by mieć pewność, że email "
"z hasłem nie zostanie zatrzymany przez żaden filtr."

#: bb-templates/kakumei/register.php:17
msgid "Your username was not valid, please try again"
msgstr "Twoja nazwa użytkownika była niepoprawna, proszę spróbuj ponownie"

#: bb-templates/kakumei/register.php:21
msgid "Username<sup>*</sup>:"
msgstr "Nazwa użytkownika<sup>*</sup>:"

#: bb-templates/kakumei/register.php:49
msgid "You&#8217;re already logged in, why do you need to register?"
msgstr "Jesteś zalogowany jako&#8217, dlaczego chcesz się zarejestrować?"

#: bb-templates/kakumei/search-form.php:2
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"

#: bb-templates/kakumei/search-form.php:6
msgid "Search &raquo;"
msgstr "Szukaj &raquo;"

#: bb-templates/kakumei/search-form.php:8
msgid "Search again &raquo;"
msgstr "Szukaj ponownie &raquo;"

#: bb-templates/kakumei/search.php:3
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: bb-templates/kakumei/search.php:7
msgid "Search for"
msgstr "Szukaj"

#: bb-templates/kakumei/search.php:21
msgid "Thread title matches"
msgstr "Pasujące tematy wątków"

#: bb-templates/kakumei/search.php:29
#, php-format
msgid " %1$d replies &#8212; Last reply: %2$s"
msgstr " %1$d odpowiedzi &#8212; Ostatnia odpowiedź: %2$s"

#: bb-templates/kakumei/search.php:42 bb-templates/kakumei/search.php:54
msgid "Posted"
msgstr "Wysłane"

#: bb-templates/kakumei/search.php:42 bb-templates/kakumei/search.php:54
msgid "F j, Y, h:i A"
msgstr "F j, Y, H:i"

#: bb-templates/kakumei/search.php:49
msgid "Relevant posts"
msgstr "Pasujące posty"

#: bb-templates/kakumei/search.php:61
msgid "No results found."
msgstr "Brak wyników."

#: bb-templates/kakumei/search.php:64
#, php-format
msgid ""
"You may also try your <a href=\"http://google.com/search?q=site:%1$s %2$s"
"\">search at Google</a>"
msgstr "Możesz również spróbować <a href=\"http://google.com/search?q=site:%1$s %2$s"
"\">poszukać za pomocą wyszukiwarki Google</a>"

#: bb-templates/kakumei/stats.php:6
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"

#: bb-templates/kakumei/stats.php:13
msgid "Most Popular Topics"
msgstr "Najpopularniejsze tematy"

#: bb-templates/kakumei/tag-form.php:4
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: bb-templates/kakumei/tag-single.php:5
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> link for this tag."
msgstr "Odnośnik <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> taga."

#: bb-templates/kakumei/tags.php:5
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on the forums."
msgstr "To jest kolekcja tagów, które są aktualnie popularne na forum."

#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:4
msgid "Your tags:"
msgstr "Twoje tagi:"

#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:15
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"

#: bb-templates/kakumei/topic-tags.php:25
#, php-format
msgid "No <a href=\"%s\">tags</a> yet."
msgstr "Brak <a href=\"%s\">tagów</a>."

#: bb-templates/kakumei/topic.php:10
#, php-format
msgid "Started %1$s ago by %2$s"
msgstr "Rozpoczęty %1$s temu przez użytkownika: %2$s"

#: bb-templates/kakumei/topic.php:12
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Latest reply</a> from %2$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Ostatnia odpowiedź</a> od %2$s"

#: bb-templates/kakumei/topic.php:40
msgid "RSS feed for this topic"
msgstr "Kanał RSS tematu"

#: bb-templates/kakumei/topic.php:48
msgid "Topic Closed"
msgstr "Temat zamknięty"

#: bb-templates/kakumei/topic.php:49
msgid "This topic has been closed to new replies."
msgstr "Ten temat został zamknięty."

#: favorites.php:7
msgid "You cannot edit those favorites. How did you get here?"
msgstr "Nie możesz edytować tych ulubionych. Jak się tu dostałeś?"

#: forum.php:10
msgid "Forum not found."
msgstr "Nie znaleziono forum."

#: profile.php:7
msgid "Username not found."
msgstr "Nie znaleziono nazwy użytkownika."

#: profile.php:16
msgid "User not found."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika."

#: rss.php:40
msgid "User Favorites"
msgstr "Ulubione użytkownika"

#: rss.php:54
msgid "Last 35 Posts"
msgstr "Ostatnie 35 postów"

#: tag-add.php:7
msgid "You need to be logged in to add a tag."
msgstr "Musisz być zalogowany, by dodać tag."

#: tag-add.php:16 topic.php:15
msgid "Topic not found."
msgstr "Nie znaleziono tematu."

#: tag-add.php:21
msgid ""
"The tag was not added. Either the tag name was invalid or the topic is "
"closed."
msgstr "Tag nie został dodany. Nazwa tagu była nieprawidłowa albo temat jest zamknięty."

#: tag-remove.php:17
msgid "Invalid tag or topic."
msgstr "Nieprawidłowy tag lub temat."

#: tag-remove.php:22
msgid "The tag was not removed. You cannot remove a tag from a closed topic."
msgstr "Tag nie został usunięty. Nie możesz usunąć taga z zamkniętego tematu."

#: tags.php:9
msgid "Tag not found"
msgstr "Nie znaleziono taga"

Jeśli nie zaznaczono inaczej, Zawartość tej strony dostępna jest na licencji Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 License.